Колыбельная текст и музыка: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Содержание

Rauf Faik Колыбельная Текст Песни

Rauf Faik Колыбельная Текст Песни. ▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ПОДПИСАТЬСЯ НА СЕТЬ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓

♦ ПОСЛЕДУЮЩИЕ МНЕ В INSTAGRAM:


♦ ПОСЛЕДУЮЩИЕ МНЕ НА FACEBOOK:

♦ ОФИЦИАЛЬНЫЙ КЛИП:


♦ СЛОВА ПЕСНИ:

Возьми меня, люби меня, укрой

Voz’mi menya, lyubi menya, ukroy

Take me, love me, hide me

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Toy pelenoy, chto my s toboy sozdali vdvoyom

That shroud you and I made together

Возьми меня, люби меня, укрой

Voz’mi menya, lyubi menya, ukroy

Take me, love me, hide me

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Toy pelenoy, chto my s toboy sozdali vdvoyom

That shroud you and I made together

Возьми меня, люби меня, укрой

Voz’mi menya, lyubi menya, ukroy

Take me, love me, hide me

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Toy pelenoy, chto my s toboy sozdali vdvoyom

That shroud you and I made together

Возьми меня, люби меня, укрой

Voz’mi menya, lyubi menya, ukroy

Take me, love me, hide me

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Toy pelenoy, chto my s toboy sozdali vdvoyom

That shroud you and I made together

Я помню той ночью закрыл твои очи, бабушкина дверь

YA pomnyu toy noch’yu zakryl tvoi ochi, babushkina dver’

I remember closing your eyes that night, at Grandma’s door

И лестничный проём, спускаемся мы вдвоём

I lestnichnyy proyom, spuskayemsya my vdvoyom

And the stairway, we were going down together

Парки, скандалы, любовь, мемуары, песни о любви

Parki, skandaly, lyubov’, memuary, pesni o lyubvi

Parks, scandals, love, memories, love songs

С тобою навсегда, прошу тебя, помни меня

S toboyu navsegda, proshu tebya, pomni menya

With you forever, please, remember me

Я провожал тебя домой под звуки птиц

YA provozhal tebya domoy pod zvuki ptits

I took you home, to the sound of birds

Ты засыпала на моих коленях

Ty zasypala na moikh kolenyakh

You fell asleep on my knees

А я стучался в бабушкины двери

A ya stuchalsya v babushkiny dveri

I was knocking at my Grandmother’s door

Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь

YA prokhozhu ves’ koridor, a ty vso spish’

I’m going through the whole corridor and you’re still sleeping

«Не вставай, малыш», — ты мне говоришь

«Ne vstavay, malysh», — ty mne govorish’

«Don’t get up, baby,» you’re telling me

Возьми меня, люби меня, укрой

Voz’mi menya, lyubi menya, ukroy

Take me, love me, hide me

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Toy pelenoy, chto my s toboy sozdali vdvoyom

That shroud you and I made together

Возьми меня, люби меня, укрой

Voz’mi menya, lyubi menya, ukroy

Take me, love me, hide me

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Toy pelenoy, chto my s toboy sozdali vdvoyom

That shroud you and I made together

Свет фонарей гуляет по улице

Svet fonarey gulyayet po ulitse

The light of the lanterns are brightening the street

Смотри же мне в глаза, обо всём я тебе расскажу

Smotri zhe mne v glaza, obo vsom ya tebe rasskazhu

Look me in the eye, I’ll tell you everything

И колыбельную тебе спою, смотри же мне в глаза

I kolybel’nuyu tebe spoyu, smotri zhe mne v glaza

And I’ll sing you a lullaby, look me in the eye

И где в них доброта? (где в них доброта?)

I gde v nikh dobrota? (gde v nikh dobrota?)

And where is the kindness in them? (where is kindness in them?)

Я провожал тебя домой под звуки птиц

YA provozhal tebya domoy pod zvuki ptits

I took you home, to the sound of birds

Ты засыпала на моих коленях

Ty zasypala na moikh kolenyakh

You fell asleep on my knees

А я стучался в бабушкины двери

A ya stuchalsya v babushkiny dveri

I was knocking at my Grandmother’s door

Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь

YA prokhozhu ves’ koridor, a ty vso spish’

I’m going through the whole corridor and you’re still sleeping

«Не вставай, малыш», — ты мне говоришь

«Ne vstavay, malysh», — ty mne govorish’

«Don’t get up, baby,» you’re telling me

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

Ней-ней-на-на-ней

Ney-ney-na-na-ney

▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ПОДПИСАТЬСЯ НА СЕТЬ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓

Категория
Музыка

Вместе с Rauf Faik Колыбельная Текст Песни так же смотрят:

Колыбельные — первая музыка в жизни

Возможно, самым первым музыкальным фрагментом, который слышит каждый человек в своей жизни, является колыбельная.

Колыбельные песни в Иране в силу культурных различий и местных говоров исполняются по-разному.

Колыбельная — это успокаивающая, спокойная мелодия, повторяющиеся слова, наполненные нежностью и лаской. Это первая мелодичная связь между матерью и ребенком. Эта магическая мелодия, перелетающая из уст матери в уши ребенка, как правило, основана на ритмичном повторении нескольких слов, с целью «усыпить ребенка». Эти строки содержат в себе искренние и бескорыстные мечты и пожелания матери, которым придает оттенок повторности и гармонии непрестанное качание колыбели. Эти пожелания выражаются так просто и безупречно, что сознание слушателя остается нерешенным и заблудившим, не различая, что это иллюзия или реальное. Колыбельные на самом деле являются устной литературой каждой нации, так как мать не читает их с листа, и все матери знают их, неизвестно откуда и как. Словно знание колыбельных и их особого тона с первого же дня было предусмотрено для женщины. Женщина, мать она или не мать, знает, как петь  колыбельные, а если какая-то женщина, не являющаяся матерью, не поет такие песни, так это для того, что не видит повода для их пения, но как только та же женщина садится у колыбели ребенка, не имея даже опыта, прекрасным шепотом исполняет их, не выходя из ритма. Словно материнская душа с самого детства подсказывает женщине оставить угол своей памяти для заучивания этих простых песен. Пожалуй, можно сказать, что колыбельные представляют собой пестрый спектр пожеланий, жалований и невинной молитвы материнской души и устно передаются из поколения в поколение и до сегодняшнего дня сохраняют свою свежесть, так что ни одна другая форма песни не смогла заменить их.

(Дорогие друзья, в эту минуту мы заглянем в провинцию Гилан и послушаем известные колыбельную в исполнении Ферейдуна Пур-Резы.)

Колыбельные, эти давнишние фольклорные песенки, являются инициаторами женской литературы у колыбели. Они носят не исторический, но и археологический характер. Мать разговаривает с младенцем с помощью колыбельной, и хотя знает, что он (ребенок) не понимает слов, но матери достаточно и того, что ребенок слушает ее. Хотя  колыбельные очень просты и иногда лишены рифмы и ритма, но с точки зрения эмоциональной темы очень богаты, постоянно содержат в себе дальние и ближние пожелания матери, в соответствии с культурой, народностями, языком и социальными условиями. Для народного фольклора характерна простота выражения и беглость слова, так что для его понимания не нужно размышлять. Возможно, простота  и короткость песни связана со значением времени в сельской общине. Конечно, для народного фольклора характерна и реалистичность. Матери в своих песнях, пронизанных любовью и заботой, поют о важности науки и знания. Колыбельные составляют значительную часть народного фольклора, тесно связанного с природой и жизнью народа, и в то же время свидетельствуют о различных культурных аспектах обществ. Размеры этих аспектов в национальных песнях нашей страны требует их сбора, классификации и представления, к чему и уделяют внимание исследователи и антропологи наше страны. Колыбельные в качестве жанра народного фольклора широко распространены как среди горожан, так и сельчан. Так, их одинаковое влияние на всех людей, включая высоко образованные семьи с научными традициями и неграмотных людей, сельских и городских, может значительно помочь формированию менталитета и общественной культуры, государства и общества мессианской модели. Колыбельные исполняют для детей разных районов по-разному. В любом случае, поющий мамин голос, обладая широким диапазоном частот, доставляет младенцу удовольствие.

Стихи колыбельных, скорее всего, являются выражением страданий, боли и любви матерей к своим детям, не ожидающих от них настоящего понимания их смысла. Эти колыбельные можно разделять на основе говора, стихотворения и форм исполнения. К примеру, тексты колыбельных песен в округе Рудбар ввиду воинственного и эпического настроения местного населения, больше затрагивают темы войны и мужества, но темой песен кочевых племен в этом районе больше всего является перекочевка, чужбина и ожидание. В настоящее время из-за культурного нашествия, изменения формы семейной жизни и ослабления местного говора, колыбельные песни постепенно исчезают, и пожалуй, через одно-два поколения от них останутся лишь воспоминания. Мать разговаривает с младенцем с помощью колыбельной, хотя и знает, что он не понимает ее слов, но ей достаточно того, что ребенок прислушивается к ее голосу. Колыбельные подвергаются влиянию таких факторов, как культура, миф, религия, эстетика, идеалы, общество, политика и бизнес.

Б. Флис, Ф.В. Готтер, перевод С. Свириденко

#Д3м




Музыка Бернхарда Флиса

Слова Фридриха Вильгельма Готтера

Перевод Софии Свириденко

Спи, моя радость, усни!

В доме погасли огни;

Пчелки затихли в саду,

Рыбки уснули в пруду,

Месяц на небе блестит,

Месяц в окошко глядит…

Глазки скорее сомкни,

Спи, моя радость, усни!

Усни, усни!

В доме все стихло давно,

В погребе, в кухне темно,

Дверь ни одна не скрипит,

Мышка за печкою спит.

Кто-то вздохнул за стеной –

Что нам за дело, родной?

Глазки скорее сомкни,

Спи, моя радость, усни!

Усни, усни!

Сладко мой птенчик живет:

Нет ни тревог, ни забот;

Вдоволь игрушек, сластей,

Вдоволь веселых затей.

Все-то добыть поспешишь,

Только б не плакал малыш!

Пусть бы так было все дни!

Спи, моя радость, усни!

Усни, усни!

Песни нашего детства / Сост. М.В. Васильева. 2-е изд. Челябинск: Аркаим,
2004.

Ригина Г.С., Алексеев В.А. Путешествие в страну «Музыка». Музыкальное
воспитание шестилетних детей. Пермь: Пермский государственный педагогический
институт; малое предприятие «БОНУС», 1991. — Автором музыки ошибочно
указан Моцарт.

Музыка песни часто приписывается Вольфгангу Амадею Моцарту.



Константин Душенко

Журнал «Читаем вместе», 2009, №10, октябрь. Текст приводится по
персональному сайту Константина Душенко.

Какая колыбельная самая известная в мире? Разумеется, эта:

Спи, моя радость, усни!

В доме погасли огни.

Пчелки затихли в саду,

Рыбки уснули в пруду,

Месяц на небе блестит,

Месяц в окошко глядит…

Глазки скорее сомкни,

Спи, моя радость, усни.

В 1825 году вдова Моцарта Констанция послала эту колыбельную издателю сочинений
Моцарта, заметив: «Сочинение премилое, по всем признакам моцартовское, непосредственное,
изобретательное». Три года спустя колыбельная была напечатана в приложении к
биографии Моцарта, которую Констанция написала вместе со своим вторым мужем
Георгом фон Ниссеном. С этого времени «колыбельная Моцарта» включалась в собрания
его сочинений, а в качестве автора текста указывался немецкий поэт Матиас Клаудиус
(1740—1815).

Однако сестра Моцарта Наннерль не подтвердила версию об авторстве брата, да
и сама Констанция в конце концов в этом засомневалась. Находились музыковеды,
утверждавшие, что музыка колыбельной не похожа на моцартовскую: уж слишком она
проста и незатейлива; даже самые простые песни Моцарта устроены сложнее.

А на исходе XIX в. немецкий музыковед Макс Фридлендер установил, что музыку
колыбельной написал и издал в 1796 г. Бернхард Флис, берлинский врач и композитор-любитель.
О Флисе известно лишь, что родился он около 1770 г. в семье еврейских коммерсантов,
крестился в 1798 г., а 18 марта 1791 г. организовал в Берлине благотворительный
концерт памяти Моцарта. Слова же колыбельной принадлежат Фридриху Вильгельму
Готтеру (1746—1797). Они взяты из его пьесы «Эсфирь», поставленной в Лейпциге
в 1795 г. Эта пьеса была переложением на современный лад библейской Книги Эсфирь,
а колыбельную исполнял хор служанок Эсфири. Заметим, что в оригинале песня начинается
словами «Спи, мой царевич», а заканчивается: «Спи, мой царевич, усни». Во французском
переводе: «Спи, мой маленький принц». Не отсюда ли появился «Маленький принц»
Антуана Сент-Экзюпери?

В гитлеровской Германии вернулись к старой версии об авторстве Моцарта. Музыковед
Герберт Геригк, издатель журнала нацистской партии «Музыка на войне», в апрельско—майском
номере своего журнала за 1944 г. заявил, что версия об авторстве Флиса — не
что иное как «чудовищная фальсификация», понадобившаяся «еврею Максу Фридлендеру»,
чтобы отнять у арийцев авторство колыбельной.

Не так давно обнаружился еще один претендент на авторство — немецкий композитор
Йоханн Фляйшман, умерший в 1798 г. в возрасте 32 лет. Фляйшман аранжировал несколько
опер Моцарта для духовых инструментов, а в 1796 г. издал музыку к колыбельной
Готтера, начало которой почти совпадает с музыкой Флиса.

Русский перевод колыбельной появился очень поздно — в 1924 г. Он принадлежал
Софии Свириденко (родилась в 1882 г., год смерти неизвестен). В первой публикации
колыбельная начиналась строкой «Спи, мой царевич, усни» — точно по немецкому
тексту, — а строка «Спи, моя радость, усни» трижды повторена в заключении. Во
втором издании перевода (1925) колыбельная начиналась словами «Спи, мой любимый,
усни». Но очень скоро она стала исполняться с первой строкой «Спи, моя радость,
усни» — по-видимому, без всякого участия переводчицы.

В 1932 г. появился еще один перевод — Всеволода Рождественского: «Спи, мой сынок,
без забот», (…) / Спи мой сынок дорогой». Но этот перевод у нас не прижился
и канул в лету.

Перевод Свириденко достаточно близок к оригиналу. Но его самая известная строка
— «Спи, моя радость, усни» — принадлежит не Готтеру и не Софии Свириденко. Она
взята из «Колыбельной песни» Константина Бальмонта, опубликованной в его сборнике
«Под северным небом» (1894) и необычайно популярной в начале XX века:

Липы душистой цветы распускаются…

Спи, моя радость, усни!

Ночь нас окутает ласковым сумраком,

В небе далеком зажгутся огни,

Ветер о чем-то зашепчет таинственно,

И позабудем мы прошлые дни,

И позабудем мы муку грядущую…

Спи, моя радость, усни!

(…)

О, моя ласточка, о, моя деточка,

В мире холодном с тобой мы одни,

Радость и горе разделим мы поровну,

Крепче к надежному сердцу прильни,

Мы не изменимся, мы не расстанемся,

Будем мы вместе и ночи и дни.

Вместе с тобою навек успокоимся…

Спи, моя радость, усни!

Как устроены русские колыбельные • Arzamas

Богородица Мария,

Уклади сынка скорие,

Баю-баю-баю-бай.

Богородица, Божья мать,

Уклади Денису спать,

Баю-баю-баю-бай.

Спи, Дениса, во качели,

Тебя ангелы качели,

Баю-баю-баю-бай.

Ангелы-хранители,

Дениса не будите вы,

Баю-баю-баю-бай.

Спи, Денисонька, покрипче,

С тобой некому водиться  Водиться — диалектное слово, значит «ухаживать, воспитывать, заботиться о ком-либо».,

Баю-бай Денисоньку.

Нету бабушки родной,

Водиться некому с тобой,

Люли-люли-люли-лю.

Одна бабка далеко,

Друга зарыта глубоко,

Баю-баю-баю-бай.

Кыши да покыши,

Ты расти, Денис, повыше,

Баю-бай Денисоньку.

Повыше плецём

Да покрасивее лицом,

Люли-люли-люли-лю.

Бай да побай,

Не ходи ты туда на край,

Баю-баю-баю-бай.

Не ходи туда на край

Да у своей-то избы играй,

Баю-бай Денисоньку.

Спи, Дениса, Бог с тобой,

Ты не ломайся надо мной,

Баю-баю-баю-бай.

Будешь прятаться-ломаться —

Будут люди дивоваться,

Баю-бай Денисоньку.

Будут люди дивоваться,

Будут мать-отец ругаться,

Люли-люли-люли-лю.

Люли-люли, все уснули,

Лишь Денисонька не спит,

Баю-баю-баю-бай.

Лишь Денисонька не спит,

Да все покачивать велит,

Баю-баю-баю-бай.

Кыш да покыш,

Што ты плохо, Дениса, спишь,

Баю-баю-баю-бай.

Плохо спишь, все маешься,

Ой, ты над кем ломаешься?

Баю-баю-баю-бай.

Не ломайся ты надо мной,

Да ты над бабушкой-то родной,

Люли-люли-люли-лю.

Полина Гагарина представит Россию на Евровидении: Музыка: Культура: Lenta.ru

Певица Полина Гагарина представит Россию на Евровидении в Вене 23 мая 2015 года. Об этом объявил в своем Twitter ее продюсер Константин Меладзе. Песня, с которой Гагарина выйдет на европейскую сцену, пока не определена. Ее назовут в ближайшее время. 27-летняя Гагарина стала известна после победы в телевизионном проекте «Фабрика звезд — 2» в 2003 году. На сегодняшний день вышло два ее студийных альбома: «Попроси у облаков» (2007) и «О себе» (2010). Песни «Я тебя не прощу никогда», «Спектакль окончен», «Любовь под солнцем», «Нет» и «Навек» неоднократно попадали в российские хит-парады. «Лента.ру» вспомнила самые известные песни Гагариной.

В 2005-м Гагарина заняла третье место на международном конкурсе «Новая волна». Для последнего выступления в финальном туре она выбрала авторскую песню «Колыбельная», которую сочинила в том же году. «Это было какое-то озарение, я проснулась ночью и начала писать слова, музыку. Теперь всегда начинаю концерт именно с нее», — как-то рассказала Гагарина в интервью. Певица называет «Колыбельную» своим талисманом и визитной карточкой. Ее же она выбрала для своего первого клипа.

Дебютный альбом «Попроси у облаков» Гагариной вышел в 2007 году. Хотя большинство представленных в нем треков сочинены самой певицей, композицию «Я тебя не прощу никогда» написал Константин Меладзе.

Записанная в дуэте с Ириной Дубцовой композиция «Кому? Зачем?» принесла исполнительницам победу на музыкальной премии «Муз-ТВ» в номинации «Лучший дуэт». Песня вошла в альбом «О себе». Выбранное для пластинки название Гагарина объяснила так: «Все, что есть в этой музыке и словах, — чистая правда. Если вы хотите что-то узнать обо мне, то лучший способ — послушать мои песни».

Песня была написана Константином Меладзе и записана Гагариной, по ее признаниям, в очень короткие сроки. Клип на эту композицию, вышедший в январе 2012 года, она охарактеризовала как эксперимент: «Мы до конца не понимали, как я должна в нем выглядеть. В итоге решили посмотреть мои старые фотосессии и оттолкнулись от идей, которые присутствовали в них». За «Спектакль окончен» Гагарину отметили премией «Золотой граммофон» в 2012 году.

«Нет» принесла певице в 2013 году второй «Золотой граммофон». Автором композиции также выступил Константин Меладзе.

Исходный состав:

ВАШИ впечатления от колыбельной Брамса

Как ВЫ используете детские стишки Колыбельная Брамса? Есть ли какие-то особые титулы, которые вы используете во время пения? Расскажите, пожалуйста, все об этом! 🙂

лучших народных песен на YouTube для младенцев и детей

Внутри: Список лучших испанских колыбельных для младенцев и детей на YouTube с текстами песен.

Когда мы решили воспитать двуязычных детей, речь шла не только о том, чтобы говорить на двух языках. Мы хотели, чтобы наши дети были биокультурными: могли свободно перемещаться между латиноамериканской и американской культурами и чувствовать связь с ними обоими.

Неожиданно мы позже переехали обратно в Перу, когда нашим детям было 2 и 4 года. Было очень приятно наблюдать, как они подпевают Los pollitos dicen со своими tías и primos, без промедления. Я так благодарен, что они с самого начала получили лучшее из обоих миров в английском и испанском языках.

И лучше всего начать с музыки и стихов! Испанские колыбельные — часть той богатой музыкальной традиции, которую мы можем передать нашим детям, передавая как испанский язык, так и культуру. Поскольку я не являюсь носителем испанского языка, я решил, что мне нужно изучить традиционные испанские колыбельные, которые были для меня в новинку.

«Педиатры обычно советуют родителям как можно больше разговаривать со своими маленькими детьми, читать им и петь им. Отчасти дело в том, чтобы расширить их языковые навыки, что является серьезной проблемой даже для детей, которые растут только с одним языком.А чтобы способствовать развитию речи, общение должно происходить от человека к человеку… »- The New York Times

Несмотря на то, что мы любим компакт-диски и слушаем музыку в машине, лучшее знакомство с испанскими колыбельными будет исходить от самих родителей. Это список настоящих испанских песен, которые не обязательно существуют на английском языке, но если вам нужен список популярных двуязычных песен , переведенных с английского, вы можете увидеть мой пост о лучших детских стихотворениях на испанском языке.

ИСПАНСКИЕ КОЛЫБЕЛЬНЫЕ И ЛИРИКИ

Если вы предпочитаете слушать музыку на Spotify, я собрал два плейлиста с традиционными колыбельными и традиционными народными песнями. Ниже вы можете найти мой список из 20 популярных испанских колыбельных с видео и текстами.

Вот самые популярные испанские колыбельные и детские песни на испанском языке. Помните, что тексты и версии песен различаются, так что вы, возможно, узнали немного иначе, чем то, что я имею здесь!

Смотрите мои страницы с испанскими детскими песнями и испанскими стихами, если вы хотите еще больше списков песен и предложений.

Этот пост содержит партнерские ссылки. Спасибо за поддержку!

Мы уважаем вашу конфиденциальность. Отпишитесь в любое время.

1. ARRORRÓ MI NIÑO

Arrorró mi niño,
arrorró mi sol,
arrorró pedazo
de mi corazón.

Este niño lindo
se quiere dormir
y el pícaro sueño
no quiere venir.

Este lindo niño
se quiere dormir…
cierra los ojitos
y los vuelve a abrir.

2. LOS POLLITOS DICEN, PÍO PÍO, PÍO

Los pollitos dicen
Pío pío pío
Cuando tienen hambre
Y cuando tienen frio. La gallina busca
El maíz y el trigo
Les da la comida
Y les presta abrigo. Bajos sus dos alas
Acurrucaditos
Duermen los pollitos
Hasta el otro díaCuando se despiertan
Dicen «mamcita,
Tengo mucha hambre
Dame lombricitas»

3.ARROZ CON LECHE

Arroz con leche,
me quiero casar
con una señorita de la capital
que sepa coser
que sepa bordar
que sepa abrir la puerta
para ir a pasear.

Con ésta sí.
con éste no,
con esta señorita
me caso yo.

Yo soy la viudita
del barrio del rey
me quiero casar
y no se con quién.

4. SACO UNA MANITO

Saco una manito,
la hago bailar.
La cierro, la abro
y la vuelvo a guardar.

Saco otra manito,
la hago bailar.
La cierro, la abro
y la vuelvo a guardar.

Saco las dos Manitos,
las hago bailar.
Las cierro, las abro
y las vuelvo a guardar.

5. QUE LLUEVA

Que llueva, que llueva
La Virgen de la Cueva
Que llueva, que llueva
La Virgen de la Cueva
Los pajaritos cantan,
Las luna se levanta.
¡Que sí, que no,
que caiga un chaparrón!
¡Que sí, que no,
le canta el labrador!

6. A LA NANITA NANA

A la nanita nana nanita ella, nanita ella
Mi niña tiene sueno bendito sea, bendito seaA la nanita nana nanita ella, nanita ella
Mi niña tiene sueno bendito sea, bendito sea Cantando y llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana nanita ella
A la nanita nana nanita ella
Nanita ella
Mi niña tiene sueno bendito
Sea, bendito sea
Fuentecita que carre clara y sonor que
Ruis сельва
Cantando y llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana nanita ella

7.ПИН PÓN

Pin pon es un muñeco
muy guapo y de cartón
se lava la carita con agua y con jabón.

Pin pon siempre se peina
con peine de marfil
y aunque se hace tirones
no llora ni hace así.

Pin pon dame la mano
con un fuerte apretón
yo quiero ser tu amigo
pin pon pin pon pin pon.

8. A MI BURRO

А ми ослик, ми ослик
le duele la cabeza;
y el médico le ha dado
una gorrita gruesa.

Una gorrita gruesa,
миль burro enfermo está
mi burro enfermo está

Ми ослик, ми ослик
le duelen las orejas;
y el médico le ha dado
jarabe de frambuesa

Jarabe de frambuesa
Una gorrita gruesa,
mi burro enfermo está.
mi burro enfermo está

А ми ослик, ми ослик
le duele la garganta;
y el médico le manda
una bufanda blanca.

Una bufanda blanca
Jarabe de frambuesa
Una gorrita gruesa
mi burro enfermo está
Mi burro enfermo está

A mi burro, a mi burro
le duelen las rodillas
y el médico le ha dicho
que tome una pastilla

Que tome una pastilla
Una bufanda blanca
Jarabe de frambuesas
Una gorrita gruesa
mi burro enfermo está
Mi burro enfermo está

А ми ослик, ми ослик
ле дуэле эль корасон;
el medico le ha dicho
que escuche esta canción.

Que escuche esta canción
Que tome una pastilla
Una bufanda blanca
Jarabe de frambuesas
Una gorrita gruesa
Mi burro enfermo está
Mi burro enfermo está.

A mi burro, a mi burro
ya no le duele nada,
pero el muy perezoso
durmiendo está en la cama.

Mi burro sano está
Mi burro sano está
Mi burro duerme ya….

9. DE COLORES

Цветные
Цветные изображения, которые выглядят как дома в примаре
Цветные изображения
Цветные,
Цветные изображения, сделанные на улице

Цвета
Цвета es el arco iris que vemos lucir
Y por eso los grandes amores de muchos colores
Me gustan a mí

Canta el gallo
Canta el gallo con el quiri, quiri, quiri, quiri, qui
La gallina
La gallina con el cara, cara, cara, cara, cara
Los polluelos
Los polluelos con el pío, pío, pío, pío, pi
Y por eso los grandes amores de muchos colores
Me gustan a mí

10.EL BARQUITO CHIQUITITO

Había una vez un barquito chiquitito
Había una vez un barquito chiquitito
Que no sabía, que no sabía, que no sabía navegar. Pasaron un dos, tres, cuatro, cinco, seis semanas
Pasaron un dos, tres, cuatro, cinco, seis semanas
Y aquel barquito y aquel barquito,
y aquel barquito navegó.

11. UN ELEFANTE SE BALANCEABA

Un elefante se balanceaba
sobre la tela de una araña
y como veía que que resistía
fue a llamar a otro elefante.

Dos elefantes se balanceaban
sobre la tela de una araña,
y como veían que resistían
fueron a llamar a otro elefante.

Tres elefantes se balanceaban…
Cuatro elefantes se balanceaban…

12. НАРАНДЖА ДУЛЬЧЕ

Naranja dulce
Limón partido
Dame un abrazo
Que yo te pido

Si fuera falso
Mis juramentos
En otros tiempos
Se olvidarán

Toca la marcha
Mi pecho llora
Adiós señora
Yo ya me voy
A mi casita
De sololoy
A comer tacos
Y no le doy

13.LA VACA LOLA

La vaca Lola
La vaca Lola
Tiene cabeza y tiene cola La vaca Lola
La vaca Lola
Tiene cabeza y tiene cola
Y hace muuu

14. DUÉRMETE MI NIÑO

Duérmete, mi niño,
duérmete, mi amor,
duérmete, pedazo de mi corazón.
Esta niña linda
que nació de día
quiere que la lleven
a la dulcería.
Este niño lindo
que nació de noche
quiere que lo lleven
a pasear en coche.

15. ПОЛЛИТО АМАРИЛЛИТО

Mi pollito amarillito
en la palma de mi mano
(De mi mano)
Cuando quiere comer bichitos
él rasca el piso con sus piecitos

Él aletea
muy feliz pío, pío
Pero tiene miedo
Y es del gavilán

16. LA VACA LECHERA

Tengo una vaca lechera,
no es una vaca cualquiera,
me da lechedensada,
para toda la semana,
Tolón, tolón, tolón, tolón.

Un cencerro le he comprado,
Y a mi vaca le ha gustado,
Se pasea por el prado,
Mata moscas con el rabo
Tolón, tolón Tolón, tolón

17. JUGUEMOS EN EL BOSQUE

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está.
¿Lobo estás?
Me estoy poniendo los pantalones.

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está.
¿Lobo estás?
Me estoy poniendo al chaleco.

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está.
¿Lobo estás?
Me estoy poniendo el saco.

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está.
¿Lobo estás?
Me estoy poniendo al sombrerito.

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está.
¿Lobo estás?
Me estoy poniendo las medias.

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está.
¿Lobo estás?
¡Si y salgo para comérmelos!

18. БАРТОЛИТО

Bartolito era un gallo que vivía muy feliz
cuando el sol aparecía Bartolito cantaba así
¡Muuu! ¡Нет, Бартолито! ¡Esa es una vaca!

Bartolito era un gallo que vivía muy feliz
cuando el sol aparecía Bartolito cantaba así
¡Cua cua cua! ¡Нет, Бартолито! ¡Ese es un pato!

Bartolito era un gallo que vivía muy feliz
cuando el sol aparecía Bartolito cantaba así
¡Meeeee! ¡Нет, Бартолито! ¡Esa es una oveja!

Bartolito era un gallo que vivía muy feliz
cuando el sol aparecía Bartolito cantaba así
¡Ахууууу! ¡Нет, Бартолито! ¡Ese es un lobo!

Bartolito era un gallo que vivía muy feliz
cuando el sol aparecía Bartolito cantaba así
¡Miauu! ¡Нет, Бартолито! ¡Ese es un gato!

Bartolito era un gallo que vivía muy feliz
cuando el sol aparecía Bartolito cantaba así
¡Guau guau guau! ¡No Bartolito! ¡Ese es un perro!

Bartolito era un gallo que vivía muy feliz
¡Cocorocó! ¡Bien Bartolito! … ¡Cocorocó!

19.SUSANITA TIENE UN RATÓN

Susanita tiene un ratón,
un ratón chiquitín
que come chocolate y turrón
y bolitas de anís.

Duerme cerca del radiador
con la almohada en los pies.
Y sueña que es un gran campeón
jugando al ajedrez

Le gusta el fútbol, ​​
el cine y el teatro
Baila tango y rock & roll
Y si llegamos y nota que observamos
Siempre nos canta esta canción

Susanita tiene un ratón,
un ratón chiquitín
que come chocolate y turrón
y bolitas de anís.

Duerme cerca del radiador
con la almohada en los pies
Y sueña que es un gran campeón
jugando al ajedrez

Le gusta el футбол
el cine y el teatro.
Baila tangos y rock & roll
Y si llegamos y nota que observamos,
siempre nos canta esta canción.

20. EL BAILE DEL SAPITO

Te voy a enseñar que debes bailar
como baila el sapito dando
brinquitos tu debes buscar con quien
brincaras aunque tu estes solito tu
puedes brincar para abajo para abajo
giras y giras siempre para abajo omasy
giras y giras siempre para abajo omasy pista podemos
comensar vas para adelante vas un poco mas vas
para adelante y luego vas pa tras ahora
para un lado para el otro ya das un brinco alto
y vuelves a empesarte voy a enseñar que debes bailar
como baila el brinquitos
tu debes buscar con quien brincaras aunque tu estes
solito tu puedes brincar

Нравится, Прикрепите!

Подпишитесь на информационный бюллетень

Хотите оставаться на связи и получать от меня новости еженедельно?

Зарегистрируйтесь сейчас, и вы получите этот бесплатный набор игр.

Успех! Проверьте свою электронную почту, чтобы получить ¿Adivina quién? Набор игр.

Как написать свою колыбельную — Classic Kids

Глубокая связь между родителем и ребенком при пении колыбельной — прекрасная вещь. Пение младенцев перед сном — это вековая традиция, которая охватывает поколения и пересекает культуры. Колыбельные предлагают родителям или опекунам мощный способ выразить свои эмоции, утешить и дать ребенку чувство безопасности.В то время как многие родители поют колыбельные, передаваемые из поколения в поколение, каждый может написать свою особенную песню.

Как художественный продюсер проекта «Колыбельная Австралия», сочинение колыбельных песен занимает особое место в моем сердце. Этот проект — в партнерстве с Карнеги-холлом в Нью-Йорке — предоставляет родителям в различных условиях и сообществах возможность сочинить свою колыбельную в сотрудничестве с профессиональным музыкантом. Написание колыбельной для любимого человека — это воодушевляющий процесс, который положительно повлиял на жизнь семей и родителей во всем мире с момента создания проекта.

Итак, есть ли секретный рецепт создания идеальной песни? Мне часто задают этот вопрос. И ответ будет примерно таким.

Главный ингредиент

Хотя есть определенные черты, общие для многих традиционных колыбельных, самый важный элемент — это вы! Правильно, ВЫ — ключ к созданию значимой колыбельной. Принося свой голос, свои идеи, свое сердце и свое выражение, у вас есть ингредиенты, необходимые для создания самой сердечной колыбельной для вашего ребенка.

В поисках вдохновения

Для многих лучше всего начать с мозгового штурма о своем ребенке. Записывайте все, что приходит в голову, и никогда ничего не стирайте — никогда не знаешь, какое великое вдохновение может исходить от конкретного слова или фразы!

Запишите:

  • Определенные слова, которые описывают вашего ребенка.
  • Псевдонимы, которые вы ассоциируете со своим ребенком.
  • Чувства, которые вы хотели бы сказать своему ребенку.
  • Ваши мечты о будущем вашего ребенка.
  • То, что нравится или делает ваш ребенок.

Поэкспериментируйте с различными идеями, формируя слова, чтобы сформировать тексты песен. Как правило, не пытайтесь уместить слишком много слов — лучше просто. Использование рифмы может быть очень эффективным для создания чувства ритма и структуры, но это не обязательно. Простые, короткие и повторяющиеся фразы могут стать прекрасной основой для запоминающегося припева.

Развивайте свой стиль

Хотя колыбельная традиционно является песней, успокаивающей ребенка или убаюкивающей его, она может быть написана в любом стиле.Создание вашей персонализированной песни — это привнесение ваших собственных идей и стиля. Вы должны быть уверены, что отражаете ваши личные вкусы, культуру и музыкальные предпочтения.

Think about:

  • Музыка какого стиля вам нравится петь / слушать?
  • Ваш ребенок больше реагирует на определенные типы музыки?
  • Вы хотите, чтобы ваша песня успокаивала и успокаивала вашего ребенка спать?
  • Под вашу песню вы будете танцевать / раскачиваться / подпрыгивать / раскачиваться?
  • Вы надеетесь на юмористическое и беззаботное чувство или более задумчивое и эмоциональное настроение?

Ритм

Помогая ребенку заснуть, обычно эффективный ритм создает успокаивающий эффект.Часто в этом ритме может быть ощущение веселья, имитирующего покачивание или раскачивание родителя и / или детской кроватки. Некоторым младенцам может быть наиболее подходящим более оптимистичный ритм, чтобы отразить более энергичные подпрыгивающие движения, необходимые для того, чтобы помочь ребенку заснуть. Поэкспериментируйте с разными песнями, чтобы выбрать наиболее подходящие для вас и вашего ребенка. Выбирайте то, что работает (особенно если мы стремимся к сну!)

Мелодия

Лучшие песни для детей младшего возраста включают простые, запоминающиеся, легкие для пения мелодии, содержащие повторения.Хотя крошечные дети могут еще не понимать слов колыбельной, они начнут узнавать и запоминать форму и характер мелодии.

Если вы экспериментируете с разными мелодиями для вашей колыбельной:

  • Будьте просты — пошаговые движения или небольшие мелодические пропуски помогут песне течь и облегчат ее пение (старайтесь избегать большого количества скачков в мелодии).
  • Оставайтесь в комфортном для вас диапазоне голоса.
  • Не бойтесь повторять одни и те же музыкальные идеи — повторение очень важно для маленьких детей, когда они учатся и открывают для себя окружающий мир.
  • Используйте немного более высокий и легкий голос, который имитирует «моторезный» стиль речи, на который так хорошо реагируют младенцы.

Если вам сначала сложно написать мелодию, начните с песни, которую вы уже знаете, и добавьте свои собственные новые слова к существующей мелодии.

Главное, будьте уверены и не торопитесь. Написание песни дает прекрасную и уникальную возможность поразмышлять о своем ребенке, помечтать о нем и пообщаться с ним.И что может быть прекраснее способа показать свою любовь, чем посвященная песня, написанная от души?

Мы строим колыбельные, музыку и пение. Мы строим надежду. Мы налаживаем связи между семьями и сообществами. Мы строим взаимопонимание между культурами и верованиями. Создавайте воспоминания, которые останутся на всю жизнь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *